We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Shyy (Full Lenght 2018)

by Shyy

/
1.
Preâmbulo 01:10
2.
Desfalecer 05:00
Desfalecer A vista turva, o corpo cai, o ar que falta apaga a consciência. Adrenalina excede o limite, suor e palidez... As vias contraem a passagem e o sangue é aprisionado. Descontrole brusco, vertiginosamente eu desabo... Se os mundos se apagassem e guardassem o peso das memórias escondidas num silêncio eterno sempiterno, desejado, dissipando-as sobre o cosmos num alívio imediato que alimenta a entorpecência. Desvanecer... ENGLISH Faint Blurred vision body falls lack of air clear the consciousness. Adrenalin exceeds the limit, sweat and paleness. Airways constrict the flow and stop the blood. Abrupt lack of control, I collapse vertiginously. If the world could deteriorate and keep the weight of hidden memories in an eternal and desired silence dispelling them over the cosmos in an immediate relief which would feed the somnolence, dissapear... dissipating them on the cosmos in immediate relief which feeds the numbness. Fade away...
3.
Progresso 05:15
Progresso Avenida se abre cortando matas, rios e pardieiros. Ralé é expulsa, ferida, para os montes cerqueiros. Terreiro negro acumula entulhos de ferro, trilhos e trens. Grita alto o sinal, acende forte a luz ante o assalto: a República se impõe com luzes e fardas. E as velhas canções poderão fazer esquecê-las? ENGLISH Progress Avenue opens cutting bushes, rivers and houses People expelled, wounded, to the surrounding hills. Black Terreiro accumulates Iron spoils, pieces of rails and trains. The signal screams loudly, Strong light lights up before the assault The Republic imposes itself with lights and batons And the old songs, can they make us forget them?
4.
Senescência e Morte Mais um processo se completa, as células não somatizam mais. Deterioração progressiva, hormônios em desequilíbrio. A pele seca, organismo programa sua morte. Morte material, apenas mais um corpo. E o Universo em nós, consciência que não nasce e não morre. Apenas aqui, flutuando por si. Seu tamanho infinito, horizonte sem fim feito de grão. No mergulho interno, do alívio da contração. Sabedoria, bem ao redor, solta da carne, repousa na tranquilidade dentro do caos, na eternidade... Itinerância do irreal na substância imaterial. ENGLISH Senescence and Death One more cycle/process is completed, cells are no longer somatized Progressive decay, hormonal imbalance. Dry skin, organism program/schedule its own death. Physical death, just a body. Universe within us Consciousness not born nor dead Just here, Floating by itself. Its size is immensaurable, endless horizon made of grain. Diving inside, Relieving Wisdom around, detached from flesh, stayed in tranquility inside the chaos, in eternity Wandering of the unreal Over the imaterial
5.
Afogar-se 05:43
Afogar-se Água invade os pulmões, respiração presa... ...já não segura mais Olhar vazio, movimento descontrolado, resposta ao desespero. Submersão na dor latente e profunda. Extasiar-se na inquietude, encantar-se. Desfaz-se o centro do ego. Refaz-se a face serena. ENGLISH Drown Water floods the lungs holding breath can´t take anymore. Empty eyes and random motion react to despair. Submersion in the latent and deep pain. Delighted over the restlessness enchanted. Self worth is shattered. Serene face is recomposed.
6.
Maldição em Transcendência Em teu âmago oculto permeia errante libertino das florestas Semeia-me em transe à lua cheia o lobisomem em horas funestas De volúpia em transe fulminante vive flora e fauna crepuscular Despetala-me à lua minguante licantropia à flor macular Lasciva virtude exposta à prova repousa amargo o deleite profano Reduz-me a pólen à lua nova esvaída em mélico desengano Perversão do uivar maledicente Desatino da lótus furta-cor Desabrocha-me à lua crescente Conjurado por perdição em flor Desflora-me: floresço ENGLISH Cursing Transcendence In your hidden heart the libertine wanderer of the forest cross Sow me in trance by the full moon in unholy times, werewolf by voluptuousness in fulminant trance lives crepuscular flora and fauna Tear me to the the waning moon Lycanthropy by blemished flower Lascivious virtue exposed rests bitter in the profane delight Reduces me to pollen by the new moon drained in melancholic disillusion Perversion of the evil howl Outrage of the iridiscent-color lotus Unfold me by the crescent moon Conjured unto perdition Deflower me: I blossom
7.
Ainda Vivo 05:16
Ainda Vivo Refleti nos olhos puros de quem me quis a vitalidade a cada pulso, mas mostrei a morbidez indesejada que me assola em feridas desatadas. A cada suspiro um mundo cai, mas a leveza que fica a cada passo atrás me eleva a alma serena enfim e ironiza o trágico e sorri infugaz Porém... ainda vivo. ENGLISH Still alive I reflected in the pure eyes of who desired me as life pulsates but what I showed was morbidity which devastated me in unleashed wounds. At each breath a world falls down, but the lightness that arises at every step behind uplift my soul serenely mocking the tragedy and smiling to the end So... I´m still alive
8.
Etérea 05:07
Etérea Dessas terras irreais sugo o alimento da minha sanidade Fartura insaciante... Entorpecido em meio a ilusões que mantém minha sobriedade ENGLISH Ethereal From these unreal lands I suck the fuel from my sanity Insatiantly Astonished in the midst of illusions that keeps my sobriety throught the interstices of your shelter I stimulate my desires

about

Recorded and Mixed at Duna Studio by Francisco Bueno (São Paulo – Brazil)
Mastered at Audiosiege by Brad Boatright (Oregon – USA)
Original artcover illustration by José Correa Rangel in Mappa botânico (1799)

credits

released December 25, 2018

license

all rights reserved

tags

about

Shyy São Paulo, Brazil

From São Paulo, Brazil

contact / help

Contact Shyy

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Shyy, you may also like: